Khalida Jarrar, the imprisoned Palestinian parliamentarian, feminist and leftist leader, will face another hearing in Israeli military court on 13 July. She recently had her first family visits, with her daughters Suha and Yafa Jarrar; all of her other family members, including her husband, have been denied permission to visit her.

Jarrar, originally held under administrative detention without charge, is now facing an Israeli military court on 12 charges, all of which are entirely political in nature and relate to her speeches and public events advocating for Palestinian political prisoners and a free Palestine. Her hearing on 22 June in Ofer military court was postponed until 13 July.

Click here to take action and demand the release of Khalida Jarrar!

The Anti-Imperialist Front has made available four translations of a letter imprisoned Palestinian leftist political leader and parliamentarian Khalida Jarrar sent from Hadarim prison on 2 June, where she is held by Israeli occupation forces:

Letter from Khalida Jarrar

In recent years, I have continuously spoken about the cause of the Palestinian prisoners, their numbers, their conditions of detention, statistics, figures and percentages. I talked about the million Palestinians that since 1967 had passed through Israeli prisons. This figure means that one in four Palestinians was arrested at least once in their lifetime. I have spoken to hundreds of arrested women, among them, 24 are still imprisoned; I spoke of the thousands of children arrested in violation of all laws and international conventions. To date, among the 6,000 Palestinian prisoners, 240 are children. In the prisons are also detained prisoners with serious and incurable diseases, some of whom are elderly, practically condemned to death. Another 500 prisoners are serving periods of administrative detention, without any legal justification or accusation against them, a practice dating back to the period of the British mandate in Palestine 70 years ago, the same time period as that of the Nazi occupation in Europe, a period which unfortunately reminds us of our present time because of all that I have just finished describing.

For more than 9 years, as an elected member by the Palestinian people in their struggle for liberation, in the Palestinian Legislative Council I have served as President of the Commission, in charge of the issue of Palestinian prisoners in Israeli jails. Previously, for 13 years, I was the general director of the association for prisoner support and human rights Addameer, one of the most important associations, whose mission is the defence of prisoners. This means that I have devoted the last 20 years of my life in support of the Palestinian prisoners in the jails of the occupation, for the freedom which is denied to prisoners by this colonial occupation.

During all these years, and especially after my election, which allowed me to be a representative of the people, I have defended with all my strength the prisoners, their rights, the fight against the conditions of their arrest, against the methods used during interrogation and in order to extract confessions and all the false accusations. I defended their right to have access to medical care, the right to life and freedom, because they would be only guilty of defending the freedom of their oppressed people, an action recognized by all international laws and by the United Nations, whose laws and conventions apply to all of us.

I have always referred to people from all over the world asking the representatives of the people’s deputies, representatives of governments and to the presidents, to stand alongside the Palestinian prisoners, to take the side of those who are on a quest for justice, freedom, values ​​and human rights. I always demanded for the condemnation of the occupation, its sanction and its end. I still believe that this is a duty for all of us, as much as for you, as it is for us Palestinians.

Today I confirm to you I have not changed: my stance, my beliefs and my will remain intact, although my position is different now: I look at the issue from another perspective and from that perspective I see things more clearly. Today, I’m part of the 24 female prisoners that I mentioned earlier, the 6000 prisoners, one of the many prisoners who suffers violence in prisons and who bears the weight of injustice every day, every hour, every moment.

Today, after being arrested in my house, in front of my family and of my husband, I took something from my people, by depriving them of my duty to serve them, those who elected me. Today, I’m well aware of the way the occupation soldiers arrive, armed with all their “tenacity” and “monstrosity”, as they came to my house in the middle of the night, handcuffed and blindfolded me and took me to a place that I didn’t know.

Today, I was informed that my detention had been confirmed, the detention under a decree which is older than me, a decree that doesn’t belong to the humanity of our time. Today, the government of the occupation began to shake, after suffering under your pressure and that of the free of the world who condemn this senseless arrest I was victim of. This, however, did not prevent the occupier to enforce its most racist laws, so I was sent to a court that we all know is completely illegitimate, before a court of which we all recognize the incompetence, since a perpetrator can never be the judge of his victim.

Although we know we will be able to find flaws in their obsolete laws, the last word is to the representatives of the entity of the occupier, the prosecutor, because there is no authority higher than that of the colonization with its unjust laws.

Never mind; this is the price we pay for our freedom, for our dignity and that of the World. We arm ourselves with your support and, when we hear your voice of solidarity with our resistance, we grow in strength and steadfastness.

Today, I write to you as a prisoner whose fate cannot be known, how long will I be in this dirty prison that is not suitable for humans. I do not know if I’ll find a doctor worthy of his title once sick, I do not know if the food they give me is poisoned or if the water is polluted, I do not know when my jailer will come to my cell to keep me awake and violate my intimacy. I do not know when I will be able to take my little girls, Yafa and Suha, in my arms, I do not know when I will kiss my husband again nor when I will be hugged by my mother and when I will be able to kiss my father’s face. All I know is that, in order to obtain all this, I need you, every free voice in the world to repeat with me and with my people: “Down with the occupation! And may the Palestinian people obtain their freedom!”

2nd June 2015
(Translated by E.D.P.)

النائب خالدة جرار تخص مؤتمر مناصرة الأسرى في أوروبا بكلمة هامة

أخبار الجبهة555 قراءة0 تعليق15:40 – 02 يونيو, 2015

متعلقات
الجبهة الشعبية تدين العملية الإرهابية التي استهدفت موكب النائب العام المصري
تصريحات الجبهة الشعبية
لجنة الأسرى في الجبهة تشارك في ورشة عمل نظمها المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان تضامناً مع الأسير خضر عدنان
أخبار الجبهة
الشعبية في قلقيلية توزع عشرات الطرود الغذائية لعائلات الأسرى والشهداء والعائلات المعوزة
أخبار الجبهة
90% من الأسرى تعرضوا للتعذيب المتواصل والممنهج
أخبار فلسطينية
الأسرى الإداريون يبدأون بمقاطعة محاكم ‘الإداري’ بداية تموز
أخبار الأسرى
خصت القيادية في الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين والنائب في المجلس التشريعي والمعتقلة في سجون الاحتلال خالدة جرار المؤتمر الأوروبي الثاني لمناصرة أسرى فلسطين والذي عُقد في العاصمة الألمانية برلين، بكلمة من داخل زنازين الاحتلال ألُقيت على هامش المؤتمر استعرضت خلالها ظروف الأسرى ومعاناتهم، وإليكم النص الكامل للكلمة:

كلمة الأسيرة النائب خالدة جرار
التي ألقيت في مؤتمر مناصرة الأسرى في أوروبا

لطالما تحدثت خلال السنوات الماضية عن قضية الأسرى الفلسطينيين، عن أعدادهم وظروف اعتقالهم، عن إحصائيات وأرقام ونسب، عن مليون فلسطيني اعتقلوا على يد قوات الاحتلال منذ أن بدأ عام 1967، عن أن ربع الشعب الفلسطيني داخل فلسطين المحتلة قد اعتقل مرة أو أكثر، عن مئات النساء اعتقلن ولا زال منهن 24 قيد الاعتقال الآن، عن آلاف الأطفال اعتقلوا بما يخالف كل القوانين والمواثيق الدولية، عن 240 طفلا هم قيد الاعتقال الآن، عن ستة آلاف أسير هم رهن الاعتقال الآن ، منهم مرضى مصابين بأمراض مستعصية لا شفاء منها أبدا داخل الأسر، ما يعني الحكم عليهم بالإعدام ، ومنهم مسنين وكهلة ، منهم من مضى على اعتقاله أو إعادة اعتقاله نحو ثلاثين عاما وأكثر ، ومنهم نحو ( 600 غير متأكد من الرقم ) أسير إداري يقضون أشهر وسنوات داخل السجن دون أي اتهام أو سند قانوني سوى اتكاء سلطات الاحتلال على قانون سنه الانتداب البريطاني على فلسطين قبل سبعين عاماً، أي مع نهاية العهد النازي، ولكنه يشبه هذا العهد.

منذ ما يزيد عن تسع سنوات وإنا اشغل منصب رئيس لجنة الأسرى في المجلس التشريعي كوني منتخبة من ونائب عن شعب فلسطين الباحث عن حريته، وقبل ذلك شغلت لنحو عشر سنوات منصب مدير عام مؤسسة الضمير لرعاية الأسرى وحقوق الإنسان ، وهي واحدة من المؤسسات الهامة التي تتولى الدفاع عن الأسرى، أي أن آخر عشرون عاماً من حياتي وعملي كرستها تقريبا للعمل إسنادا لأسرى فلسطين في سجون الاحتلال ، وبحثا عن حرية افقدهم إياها هذا الاحتلال الأخير ألباق على وجه البسيطة.

خلال تلك السنين، وخاصة منذ أن أصبحت نائبة وممثلة عن الشعب، دافعت بقوة عن الأسرى وحقوقهم وظروف اعتقالهم، وعن أنواع الاعتقال وأساليب التحقيق وانتزاع وتلفيق الاعترافات والتهم، دافعت عن حق الأسرى بالعلاج وبالحياة وبالتحرر من أسرهم، لان لا ذنب اقترفوه سوى دفاعهم عن حرية شعبهم المقهور والمظلوم، دفاع أقرته القوانين الدولية، وخاصة الأمم المتحدة التي ننتمي إليها جميعا، ونستظل بقوانينها ومواثيقها.

لطالما طالبت الشعوب في كل مكان، طالبت نواب الشعب وممثليه، حكوماته ورؤسائه، بان يقفوا إلى جانب الأسرى من أبناء فلسطين، إلى جانب الباحثين عن العدالة والحرية والقيم الإنسانية وحقوق الإنسان، لطالما طالبت بإدانة هذا الاحتلال، ومعاقبته، والمطالبة بإنهائه، واعتقدت ولا أزال أن هذا واجبنا جميعاً، واجبكم انتم كما هو واجبنا نحن أبناء فلسطين.

اليوم ، وأنا لا زلت على ذات الموقف ، وبذات القناعة، وبذات الإرادة والتصميم ، ولكني في مكان مختلف، أقف في زاوية أخرى ، أرى المشهد أكثر وضوحاً، اليوم أنا أسيرة في سجون الاحتلال، أنا واحدة من 24 أسيرة فلسطينية ، واحدة من بين ستة آلاف أسير، واحدة ممن يعانون بطش السجان، ممن يرون حجم الظلم ويعايشونه يوم بيوم، ساعة بساعة، بل لحظة بلحظة.

اليوم، وقد اعتقلت من بيتي، من كنف أسرتي وزوجي، اليوم وقد انتزعت من بين أبناء شعبي ، وحرمت من خدمة من انتخبني، اليوم عايشت كيف يأتي جند الاحتلال مدججين بكل ما أتوا من شراسة ووحشية إلى منزلي ليلاً، ويقتادوني مقيدة ومعصبة الأعين إلى حيث لا اعرف.

اليوم وقد تسلمت أمرا بالاعتقال الإداري استناداً إلى قانون يكبرني سناً، إلى قانون لا يشبهنا نحن بني البشر في هذا العهد، اليوم وقد خجلت حكومة الاحتلال من هذا تحت ضغط أصواتكم وأصوات العالم الحر، ولكن لأنه الاحتلال فهو يبحث في جنبات عنصريته عن قوانين اشد ظلماً، فهو يحيلني إلى محاكمة نعرف جميعنا مسبقاً عدم شرعيتها، إلى قضاة نعرف جميعا عدم أهليتهم للحكم علينا، فليس للجلاد أن يحاكم ضحيته.

ومع هذا فإننا حين نجد ثغرات حتى في قوانينهم البالية، فان كلمة ممثلي كيانهم المحتل المسمى بالادعاء العام، لهم القول الفصل ، فلا سلطة تعلو على سلطة الاحتلال وشرائعه الدونية ، فالاحتلال يتهرب حتى من قوانينه المجحفة ، ومن قضاءه المائل . لا بأس ، فهذا ثمن ندفعه نحن الباحثين عن الحرية، نحن الذين ندافع عن كرامتنا وكرامة العالم اجمع، نتسلح بدعمكم لنا، نصمد ونواصل عندما نسمع صوتكم مجاهرا وعاليا داعما لنا ولنضالنا.

اليوم، إذ أخاطبكم وانأ أسيرة ، لا اعرف مصيري ، لا اعرف كم سأقضي هنا في هذا السجن القذر الذي لا يصلح لبشر، لا اعرف إن كنت قد أجد طبيباً أمينا على حياتي وصحتي حين امرض، أو حبة دواء قد تنفع وجعي، لا اعرف إن كنت آكل طعاما غير ملوث، أو اشرب ماء غير مسموماً، لا اعرف متى سيقتحم سجاني زنزانتي ويؤرق نومي ويغتصب خصوصيتي، لا اعرف متى سأحتضن ابنتاي يافا وسهى ، لا اعرف متى سأقبل زوجي، ولا متى ستحتضنني أمي أو اقبل جنين أبي . لا اعرف إلا أنني هنا احتاج لكم ، لكل صوت حر في هذا العلم يردد معي ومع كل أبناء شعبي ، فليسقط الاحتلال ، ولينعم شعب فلسطين بالحرية .

***

Khalida Jarrar: Lettera dal carcere (traduzione in italiano a cura del Comitato del Martire Ghassan Kanafani). Khalida Jarrar, arrestata in occasione delle irruzioni dell’esercito sionista della notte del 2 aprile a Ramallah e a Betlemme, e tuttora detenuta, lancia in suo appello chiedendo sostegno internazionale attraverso un’accorata lettera.

Negli ultimi anni ho continuamente parlato della causa dei prigionieri palestinesi, dei loro numeri, delle loro condizioni di detenzione, delle statistiche, cifre e percentuali. Ho parlato del milione di palestinesi che dal 1967 è passato per le carceri israeliane. Questo dato significa che un palestinese su quattro è stato arrestato almeno una volta nella vita. Ho parlato delle donne arrestate a centinaia, tra queste 24 sono tuttora prigioniere; ho parlato delle migliaia di bambini arrestati in violazione di tutte le leggi e le convenzioni internazionali. Ad oggi, tra i 6.000 prigionieri palestinesi, 240 sono bambini. Nelle carceri ci sono anche prigionieri con gravi malattie incurabili, alcuni dei quali molto anziani.. praticamente dei condannati a morte. Altri circa 600 prigionieri scontano periodi di detenzione amministrativa, senza alcuna giustificazione legale o accusa a loro carico, una pratica risalente al periodo del mandato britannico in Palestina 70 anni fa, lo stesso periodo della fine del periodo nazista, quel periodo che malauguratamente ricorda la nostra epoca per tutto ciò che ho descritto.

Per più di 9 anni, in qualità di membro eletto dal popolo palestinese nella sua lotta per la liberazione, all’interno del Consiglio legislativo Palestinese ho ricoperto la carica di presidente della Commissione incaricata delle questioni dei prigionieri palestinesi nelle carceri israeliane. In precedenza, per 13 anni, sono stata la direttrice generale dell’associazione Addameer per i diritti dei prigionieri e i diritti umani, una delle più importanti associazioni la cui missione è la difesa dei prigionieri. Questo significa che ho dedicato gli ultimi miei 20 anni di vita nel sostenere i prigionieri della Palestina nelle carceri dell’occupante, per la libertà negata ai prigionieri dall’occupazione coloniale, l’ultima esistente al mondo.

Durante tutti questi anni, e soprattutto dopo la mia elezione, che mi ha permesso di essere un rappresentante del popolo, ho difeso con tutte le mie forze i prigionieri, i loro diritti, la lotta contro le condizioni del loro arresto, contro i metodi utilizzati durante gli interrogatori e le confessioni estorte, le false accuse. Ho difeso il loro diritto ad avere accesso alle cure mediche, il diritto alla vita e alla liberazione, perché sarebbero colpevoli solo di difendere la libertà del loro popolo oppresso, un’azione riconosciuta da tutte le leggi internazionali e dalle Nazioni Unite, le cui leggi e convenzioni si applicano a tutti noi.

Mi sono sempre rivolta ai popoli di tutto il mondo chiedendo ai deputati rappresentanti del popolo, ai rappresentanti dei governi e presidenti, di schierarsi al fianco dei detenuti palestinesi, di schierarsi dalla parte di coloro che sono alla ricerca di giustizia, libertà, valori e diritti umani. Ho sempre chiesto la condanna dell’occupazione, la sua sanzione e la sua fine. Continuo a credere che questo sia dovere di tutti, è vostro dovere come lo è per noi palestinesi.

Oggi affermo di non essere cambiata: le mie posizioni, la mia convinzione e la mia volontà restano intatte, sebbene la mia posizione ora sia diversa: osservo la questione da un’altra prospettiva e da questa prospettiva vedo le cose in modo più chiaro. Oggi sono parte delle 24 prigioniere di cui ho parlato in precedenza, dei 6000 prigionieri, uno dei tanti prigionieri che soffrono la violenza carceraria e che sopportano il peso dell’ingiustizia ogni giorno, ogni ora, in ogni momento.

Oggi, dopo essere stata arrestata in casa mia, davanti alla mia famiglia e a mio marito, ho tolto qualcosa al mio popolo privandolo del mio dovere nel servire chi mi ha eletto. Oggi, ho consapevolezza di come arrivano i soldati dell’occupazione, armati di tutta la loro “tenacia” e “mostruosità”, sono arrivati a casa mia nel cuore della notte, mi hanno ammanettato, bendato gli occhi e portato in un posto che non conosco.

Oggi mi è stato comunicato che la mia detenzione amministrativa è stata confermata, la detenzione ai sensi di un decreto più vecchio di me, un decreto che non rappresenta l’umanità del nostro tempo. Oggi il governo dell’occupante ha cominciato a tremare, dopo aver subito la vostra pressione e quella dei liberi di questo mondo che condannano il mio arresto insensato. Questo però non ha impedito all’occupante di applicare le sue leggi più razziste, così sono stata mandata in un tribunale che tutti sappiamo illegittimo, dinanzi a giudici di cui tutti noi conosciamo l’incompetenza, perché un carnefice non potrà mai essere il giudice della sua vittima.

Anche se sappiamo essere in grado di trovare difetti nelle loro leggi obsolete, resta l’ultima parola ai rappresentanti della loro entità d’occupazione, il pubblico ministero, perché non vi è alcuna autorità superiore a quella della colonizzazione con le sue ingiuste leggi.

Poco male; questo è il prezzo che noi paghiamo per la nostra libertà, per la nostra dignità e per quella del mondo. Noi ci armiamo del vostro sostegno e, quando sentiamo la vostra voce di solidarietà con la nostra resistenza, in noi crescono forza e fermezza.

Oggi vi scrivo da prigioniera non sapendo ancora quale sarà il mio destino, quanto tempo rimarrò in questa prigione sporca che non è fatta per gli esseri umani. Non so nemmeno se troverò un medico degno del suo titolo una volta malata, non so se il cibo che mi danno è inquinato o se l’acqua è avvelenata, non so quando il mio carceriere piomberà nella mia cella per tenermi sveglia e violare la mia intimità. Non so quando potrò prendere le mie bambine, Yafa e Suha, tra le braccia, non so quando bacerò mio marito né quando potrò essere abbracciata da mia madre e quando potrò baciare la fronte di mio padre. So che per tutto questo ho bisogno di voi, di ogni voce libera in questo mondo che ripeta assieme a me e al mio popolo:

Abbasso l’occupazione,
e che possa il popolo palestinese godere della libertà!
2 giugno 2015

***

Khalida Jarrar prend la parole depuis sa prison !

Le texte qui suit est de Khalida Jarrar, prisonnières palestiniennes détenue par l’occupant depuis le 2 avril 2015. Elle l’a écrit depuis sa prison le 2 juin 2015.

Khalida Jarrar, 52 ans, est une militante féministe palestinienne, dirigeante du FPLP (Front populaire de libération de la Palestine), députée du Conseil Législatif Palestinien.

Déjà, le 20 août 2014, les forces armées israéliennes ont débarquées chez elle à Ramallah pour lui ordonner l’ordre de s’exiler dans la ville de Jericho avec l’interdiction d’en sortir pendant une période de six mois. Khalida résista et installa un campement dans la Cour du Conseil Législatif Palestinien à Ramallah. Elle eu gain de cause.

le 02 avril dernier, plus de 60 soldats israéliens ont attaqué sa maison et l’ont embarqué. Elle a été mise en détention administrative avec 12 chefs d’inculpation dont l’appartenance à une organisation illégale et la participation à des manifestations. Interrogée au centre de détention d’Ofer, elle a ensuite été emmenée à la prison de Hasharon en Palestine occupée.
Khalida Jarrar lors d’une audience en mai 2015 dans un tribunal militaire.
Khalida Jarrar lors d’une audience en mai 2015 dans un tribunal militaire.
Depuis toujours, je ne cesse de parler de la cause des prisonniers palestiniens: de leur nombre, de leurs conditions de détention, des statistiques, chiffres et pourcentages… je parle d’un million de palestiniens qui sont passés par les prisons israéliennes depuis 1967 – ce chiffre veut dire qu’un palestinien sur quatre a été en détention au moins une fois dans sa vie. Je parle des centaines des femmes qui ont été arrêtées, dont 24 qui sont toujours prisonnières.. je parle aussi des milliers d’enfants qui ont été arrêtés en violation totale de toutes les lois et conventions internationales. A cet instant même, 240 enfants sont dans les prisons parmi les 11000 prisonniers palestiniens. Il y a des malades qui ont de lourdes maladies impossibles à soigner dans les prisons, cela signifie une condamnation à mort, certains d’entre eux sont des vieillards.. Il y a aussi environ 600 prisonniers – je n’ai pas le chiffre exact en tête- qui passent des périodes de détention administrative sans aucune justification juridique ou motif d’accusation sauf l’utilisation d’un décret militaire britannique datant de la colonisation britannique en Palestine il y 70 ans, synchronisé avec la fin de l’époque des Nazi, qui ressemble malheureusement à ce que je décris de notre époque. Depuis 9 ans, j’occupe le poste de présidente de la commission en charge des prisonniers palestiniens dans les geôles israéliennes, comme député élue par le peuple palestinien en lutte pour sa libération. Auparavant, j’ai été pendant 13 ans, la directrice générale de l’association Addameer pour les droits des prisonniers et le droit de l’homme, l’une des associations les plus importantes qui a pour mission la défense les prisonniers. Cela signifie que j’ai consacré les vingt dernières années de ma vie à travailler pour soutenir les prisonniers de la Palestine dans les geôles du colonisateur, et dans leur quête d’une liberté qui leur a été volée par la dernière occupation coloniale restant sur notre planète.

Pendant toutes ces années, et en particulier depuis que mon élection et le fait que je suis devenue une représentante du peuple, j’ai défendu avec toute ma force les prisonniers et leur droit et lutter contre les conditions de leur arrestation et les méthodes utilisées dans les interrogatoires, les aveux falsifiés et les fausses accusations. J’ai défendu leur droit à avoir accès aux soins médicaux, leur droit à la vie et la libération. Parce qu’il ne sont coupables que de défendre la liberté de leur peuple opprimé, une action reconnue par toutes les lois internationales et les nations unies dont les lois et les conventions s’appliquent à nous tous.

Je me suis toujours adressée aux peuples du monde et ai demandé aux députés représentants des peuples, des représentants des gouvernements et des présidents de se ranger aux cotés des détenus palestiniens, du coté de ceux qui sont en quête de justice, de liberté et des valeurs et droits humains. J’ai toujours exigé la condamnation de l’occupation, sa sanction et sa fin. Je crois toujours que ceci est notre devoir à tous, c’est votre devoir comme il est le notre, nous palestiniens.

Aujourd’hui, j’affirme ne pas avoir changer : mes positions, ma conviction et ma volonté sont intactes, cependant, mon regard est différent, j’observe la scène d’une autre perspective depuis laquelle je vois les choses plus clairement. Aujourd’hui, je fais moi même partie des 24 prisonnières dont j’ai parlée précédemment, une parmi les 6000 prisonniers, une parmi ceux qui subissent la violence des geôliers, qui subissent le poids de l’injustice chaque jour, chaque heure, chaque instant.

Aujourd’hui, après avoir été arrêtée dans ma maison, devant ma famille et mon compagnon, aujourd’hui j’ai enlevée à mon peuple et privée de mon devoir de servir ceux qui m’ont élue. Aujourd’hui, j’ai subi moi même les soldats de l’occupant, armés jusqu’au dents arrivant avec toute l’atrocité possible chez moi au milieu de la nuit, me menotter, me bandant les yeux et me conduisant vers un lieu que j’ignore.

Aujourd’hui, j’ai été informée que ma détention administrative avait été ordonnée, une détention fondée sur un décret plus âgé que moi, un décret qui ne ressemble pas à l’humanité de notre époque. Aujourd’hui, le gouvernement de l’occupant a commencé à trembler, après avoir subit la pression des gens libres du monde entier (condamnant mon arrestation sans aucun motif d’accusation). Mais cela n’a pas empêché pour autant l’occupant de chercher dans ses lois encore plus racistes, il m’envoie donc devant un tribunal que nous savons tous illégitimite, devant des juges dont nous connaissons tous l’incompétence, car un bourreau ne peut jamais être le juge de sa victime.

Bien que nous arrivons à trouver des failles dans leurs lois caduques, reste le dernier mot, celui du représentant de l’occupant, le procureur, car aucune autorité n’est plus haute que celle de la colonisation et ses règles, l’occupant ne respecte même pas ses propres lois injustes et son système juridique déjà parti prenante.

Ceci n’est pour nous que le prix à payer pour notre libération, pour notre dignité et celle du monde entier. Nous nous armons de votre solidarité, nous nous tenons debout et continuons notre lutte en entendant votre voix solidaire avec notre résistance.

Je vous adresse ce message aujourd’hui depuis la prison, je ne sais pas encore que sera mon destin, je ne sais pas encore combien de temps je vais passer dans cette prison sale qui n’est pas faite pour des êtres humains, je ne sais même pas si je vais trouver un médecin digne de son titre une fois malade, je ne sais pas si la nourriture qu’on me donne n’est pas polluée ou si l’eau n’est pas empoisonnée, je ne sais pas quand mon geôlier va investir ma cellule pour m’empêcher de dormir et violer mon intimité. Je ne sais non plus quand je vais pouvoir prendre mes enfants Yafa et Suha dans mes bras, je ne sais pas quand je vais voir mon mari ou embrasser mes parents. Je sais que pour tout ça j’ai besoin de vous, de chaque voix libre dans ce monde pour qu’il répète avec mon peuple et moi-même : A bas l’occupation, vive le peuple de la Palestine libre!

Traduction : Al-Hadaf

***